2 Jahre OSMBC

Rückblick auf 2 Jahre OSMBC und weeklyOSM

Blick Zurück

Mein Content Management System OSMBC ist im September 2017 seit zwei Jahren im Einsatz. Das Wochennotiz und weeklyOSM Team produzieren damit ihre Blogs. Zeit für einen Rückblick.

OSMBC steht für OSM Blog Collector, ein Tool, das ich 2015 für das weeklyOSM Team geschrieben habe. Der Appetit kommt bekanntlich beim Essen; bei dem Redaktionsteam ist das nicht anders. Deshalb wurde OSMBC seither auch kontinuierlich an die die Anforderungen des Redaktionsteams angepasst und erweitert.

Warum ich vor 2 Jahren gestartet bin, habe ich auf der Motivationsseite zusammengefasst.

Damals hatte ich im Wesentlichen drei Ziele vor Augen.

  • Eine Webanwendung mit “modernen Softwaretools” entwickeln, und dabei viele Softwareproduktionsprozesse streifen.

  • Den Produktionsprozeß der weeklyOSM abbilden.

  • Dem weeklyOSM Team in allen Phasen die Arbeit erleichtern.
    Dies betrifft das einsammeln von Links, Formulieren von Artikeln und die Veröffentlichung über Wordpress.

Letzteres ist sicher der Versuch, einen “Hebel” zu entwickeln, um OSM voranzubringen.

Schaue ich zurück, so ist mir zweiteres in jedem Fall gelungen.

Mittlerweile wurden 4.400 deutsche Artikel in OSMBC geschrieben, gefolgt von den anderen weekly Hauptsprachen Englisch (4000), Spanisch (3800) und Japanisch (3200). Weitere Sprachen konnten nicht über die gesamte Zeit aufrecht gehalten werden. Portugiesisch (2000), Französisch (1800), Russisch 1100), Italienisch (500), Türkish (400) und Indonesisch (100).

Wie sich die Sprachen über die Zeit entwickelt haben, kann man in dieser Grafik gut erkennen.

Calendar

Die Grafik zeigt Artikel in OSMBC.

Es ist aber gut zu sehen, das die fünf Hauptsprachen Deutsch, Englisch, Spanisch, Japanisch und Französisch nun schon über eine geraume Zeit produziert werden.

Die Sprachen, die wieder aufgegeben wurden, scheitern ausschließlich am Personal. Mit weniger als drei Personen sollte nicht versucht werden, eine Sprachversion zu starten, obwohl das japanische Team dies zwei Jahre lang mit nur zwei Personen durchgehalten hat. Die Übersetzung von 40-50 kurzen Artikeln pro Woche ist ein nicht zu unterschätzender Aufwand, der Woche für Woche zu erbringen ist.

Neben der Übersetzung fällt natürlich die Überwachung des sehr heterogenen OSM Universums an, für einen guten “Collect” - so heisst die initiale Aufnahme in das Redaktionssystem - muss die eine oder andere Informationsquelle gelesen werden.

Tätigkeiten im WeeklyOSM Team

Das gibt mir die Chance, kurz auf die unterschiedlichen Tätigkeiten im Redaktionsteam einzugehen.

  • Collector

    Als Collect bezeichnen wir das Sammeln von Links. Dies sind die Rohinformationen, die dann im Verlaufe der Woche ausformuliert und in mehrere Sprachen gebracht werden.

  • Editor

    Der eingesammelten Link muss dann evaluiert und ausformuliert werden. Das kann in jeder beliebigen Sprache geschehen. Erscheint uns ein Artikel in einer Sprache als nicht relevant, so wird er auf als nicht zu übersetzen markiert. Ist ein Artikel für keine Sprache relevant, wird der Link aussortiert.

  • Übersetzung

    Wurde ein Artikel in einer Sprache geschrieben, so kann er in die übrigen Sprachenübersetzt werden. So stellen wir sicher, das die einzelnen Artikel in allen Sprachen eine ähnliche Zusammenfassung haben. OSMBC integriert Tools wie Google oder BING Translate, um eine erste “Rohübersetzung” zu haben. Ob dieses Feature genutzt wird, ist aber jedem Editor selber überlassen. Aktuell experimentieren wir mit Deepl. Wir versuchen parallel die lizenzrechtliche Situation bei Deepl zu klären, da uns die ersten Ergebnisse sehr gut gefallen.

  • Review

    Der Review ist am Ende nochmal ein entscheidender Schritt. Wir veröffentlichen einen Blog erst wenn von drei Muttersprachlern gegengelesen wurde. Dies passiert auch in OSMBC.

Parallel sammeln wir Ideen für das Aufmacher-Bild. Jeder Editor kann einen Artikel als “Dies könnte ein Bild für die Weekly sein” markieren, so dass hier bei der Produktion zügig zurückgegriffen werden kann. Sind die Bilder nicht als CC* markiert, so ist die Nutzung anzufragen. Im OSM Umfeld erhalten wir aber eigentlich immer einen positiven Bescheid :-).

Die Kollegen

Es herrscht eine sehr kollegiale und unterstützende Stimmung im Team und macht Spaß im Team mitzumachen. Jeder weiss, das es ein Freizeitprojekt ist, und so ist jede Unterstützung - sei es mehr oder weniger - willkommen.

In den 2 Jahren haben mehr als 100 Editoren mitgemacht. Dabei gibt es ein starkes Kernteam, darüber hinaus ist aber auch eine gewisse Fluktuation, die Regelmässigkeit des Themas kann doch aufwendiger sein, als man es am Anfang vermutet hat.

Das Kernteam der letzten zwei Jahre sind die folgenden Kollegen.

OpenStreetMap Username Anzahl Blogs
derFred 108
Peda 97
Nakaner 92
Rogehm 91
wambacher 91
muramototomoya 85
Laura Barroso 84
k_zoar 83
jinalfoflia 78
Spec80 51
mgehling 49
YoViajo 47

(Kollegen mit mehr als 10 Edits in einem Blog, unabhängig von der Sprache)

Aufruf

Wenn ihr jetzt Lust habt mitzumachen, so schaut doch einfach mal vorbei. Eine Mail an das Team mit Eurem OSM-Namen genügt.

Und sonst…

Ihr seid gar nicht bei OSM aktiv und wundert euch, wie man in bis zu 8 Sprachen wöchentlich einen Newsletter herausbringen kann? Ich habe OSMBC zwar mit dem Schwerpunkt OSM entwickelt, aber der Aufwand es für einen anderen Newsletter zu konfigurieren sollte überschaubar sein. Sprecht mich einfach an. OSMBC ist OpenSource, kann auch z.B. auf einem Uberspace betrieben werden. Das haben wir ein Jahr lang gemacht, dank der FOSSGIS haben wir jetzt einen eigenen Server, auf dem unsere Mattermost und OSMBC Infrastruktur läuft.

 
comments powered by Disqus